Blisko Boga

Stygmaty Jezusowe

Stygmaty Jezusowe

Edward Czajko

Średniowieczni wierzący przez greckie słowo STIGMATA rozumieli rany, jakie Jezus miał na rękach, nogach i w boku (gdy był ukrzyżowany), i byli zdania, że Paweł dzięki pełnemu współczucia utożsamieniu się z Mężem Boleści miał takie same rany na swoim ciele. Powiedziano także, że gdy Franciszek z Asyżu gorąco i serdecznie rozmyślał o ranach Chrystusa, to na jego rękach, nogach i w jego boku pojawiły się jakieś „ciemne, krwawiące otwory"...


Wiosłowanie dla Jezusa

Wiosłowanie dla Jezusa

Michał Włodarczyk

Wyobraźmy sobie, że katecheta zadał dzieciom na religii takie zadanie: wypiszcie opisane w Ewangeliach czynności, które wykonywali uczniowie Pana Jezusa.


„Nie w mądrości mowy

„Nie w mądrości mowy", czyli o chrześcijańskiej elokwencji

Bartosz Sokół

Apostoł Paweł stwierdził w Liście do Koryntian, iż zwiastowanie Ewangelii „w mądrości mowy” pozbawia krzyż Chrystusa mocy (1,17). Słowa te wykorzystuje się często jako młot na zwolenników racjonalnej, logicznej i elokwentnej prezentacji Ewangelii, przeciwstawiając naturalnym umiejętnościom człowieka ponadnaturalne działanie Ducha Świętego. Czy słusznie?


Biblia - przekład czy interpretacja tłumacza? cz.2

Biblia - przekład czy interpretacja tłumacza? cz.2

Leszek Jańczuk

Nie chcę wdawać się tutaj w naukowe zawiłości ani w przydługie wywody na temat technik przekładowych. Chcę jednak zwrócić uwagę na niektóre, moim zdaniem istotne fakty i podpowiedzieć, w jaki sposób można traktować przekłady Pisma Świętego.


I już wiesz, co masz robić

I już wiesz, co masz robić

Michał Włodarczyk

W Ewangelii Mateusza dziesiąty rozdział jest szczególny. Na początku Jezus przywołuje uczniów (Mt 10,1), aby wydać im kilka poleceń. Podsumowanie (Mt 11,1) kończy spotkanie. A w środku - cały dziesiąty rozdział - informacja o tym, co wydarzyło się na tej odprawie.


Biblia - przekład czy interpretacja tłumacza?

Biblia - przekład czy interpretacja tłumacza?

Leszek Jańczuk

Często słyszymy w użyciu terminy: przekład dosłowny, przekład niedosłowny. To jest nieprawidłowe podejście do tematu, ponieważ przekład dosłowny jest w ogóle niemożliwy! Każdy przekład - jakikolwiek by on nie był - zawsze w jakimś stopniu będzie niedosłownym.


<<  6 7 8 9 10 [1112 13 14 15  >>  

© Wszelkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie zamieszczanych treści bez zezwolenia zabronione.